sabato 21 novembre 2009
Ophelia
There is a willow grows aslant a brook,
that shows his hoar leaves in the glassy stream,
Therewith fantastic garlands did she make
of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples
that liberal shepherds give a grosser name,
but our cold maids do dead men's fingers call them:
there, on the pendent boughs her coronet weeds
clambering to hang, an envious sliver broke;
when down her weedy trophies
and herself fell in the weeping brook.
Her clothes spread wide
and, mermaid-like, awhile they bore her up:
which time she chanted snatches of old lauds;
as one incapable of her own distress,
or like a creature native and indued
onto that element: but long it could not be
till that her garments, heavy with their drink,
Pull'd the poor wretch from her melodious lay
to muddy death.
HAMLET, act 4 scene 7
Now Ophelia, she's 'neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid..
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession's her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah's great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row...
Bob Dylan
...Et le Poète dit qu'aux rayons des étoiles
Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis,
Et qu'il a vu sur l'eau, couchée en ses longs voiles,
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
Sull'acqua calma e nera, dove dormono le stelle,
come un gran giglio ondeggia la bianca Ofelia,
ondeggia lentamente, stesa fra i lunghi veli...
Arthur Rimbaud
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento